韓国企業連合



비즈니스-경어

비즈니스의 기본은 상대방의 입장을 배려하는 것. 바른 언어와 신중한 행동 하나가 상대방에게 큰 영향을 줄 수 있다는 점을 항상 생각하자. 일본에서 비즈니스를 무리없이 진행시키기 위한 필수 비즈니스 일본어를 확인해 보도록 하자.

경어표현
일본어의 경어에는 존경어, 겸양어, 정녕어 이렇게 3종류가 있다. 존경어는 손위사람에게 존경을 표현하는 방식이며, 겸양어는 자신을 낮추기 위해서 사용한다. 정녕어는「~です」「~ます」등의 일반적일 일본의 높인 말이다.

【기본법칙】
일본에서는 사외 사람에게 존경어를 사용하는 것이 기본이다. 그러나 사외 사람에게 사내 직원을 얘기할 때는 존경어를 사용하지 않는다. 또한 사내에서 상사와 선배에게는 존경어와 정중어를 사용한다.
(사외의 사람에게)部長の佐藤が説明いたします。 사토 부장이 설명합니다.
(사내의 동료에게)佐藤部長が説明されます。 사토 부장님이 설명하십니다.

【기본표현】
・감사 표현(お礼):ありがとうございます、おそれいります (감사합니다)
・사죄 표현(謝罪):申し訳ございません (죄송합니다)
・동의 표현(同意):かしこまりました、承知いたしました (알겠습니다)
・거절 표현(断る):いたしかねます (불가능합니다)
・불명 표현(不明):わかりかねます (모르겠습니다)
・확인 표현(確認):もう一度おっしゃっていただけますか (한번 더 말씀해 주십시오)
비즈니스에서는「わかりません」등의 직접적인 표현보다「わかりかねます」와 같은 간접적인 표현을 사용하는 것이 포인트.

【기본 동사의 존경와 겸양어】
・言う (존경어)おっしゃる        (겸양어)申し上げる
・聞く (존경어)お聞きになる       (겸양어)うかがう
・食べる(존경어)召し上がる        (겸양어)いただく、ちょうだいする
・見る (존경어)ご覧になる、見られる   (겸양어)拝見する、見せていただく
・会う (존경어)お会いになる       (겸양어)お目にかかる
・行く (존경어)行かれる、いらっしゃる  (겸양어)まいる、うかがう
・来る (존경어)おいでになる、お越しになる(겸양어)まいる、うかがう
・する (존경어)~なさる、~される    (겸양어)~いたす、~させていただく
・いる (존경어)いらっしゃる、おいでになる(겸양어)おる

【자주 사용하는 격식어(改まり語)】
비즈니스에서는 일상 생활에서 사용하는 일반적인 언어보다는 격식을 차려 말한다. 이러한 표현을 사용하면 더욱 좋은 인상을 심어줄 수 있다.
・今日(きょう)오늘 →本日(ほんじつ)
・昨日(きのう)어제 →昨日(さくじつ)
・今年(ことし)올해 →本年(ほんねん)
・去年(きょねん)작년 →昨年(さくねん)
・家(いえ)집 →お住まい(おすまい)
・この間(このあいだ)얼마 전 →先日(せんじつ)・先般(せんぱん)
・さっき 조금 전 →先ほど(さきほど)
・もうすぐ 곧 →まもなく
・誰(だれ) 누구 →どちらさま
・あとで 나중에 →後ほど(のちほど)

【자주 사용되는 호칭】
・会社 (자신)弊社、当社 (상대방)御社、貴社、そちらさま
・役職 (자신)社長の○○ (상대방)社長の○○さま、○○社長
・場所 (자신)当方、こちら(상대방)貴地、そちら

【접두어로서의「お」와「ご」】
비즈니스 에서는「お車」나「ご意見」등의 접두어를 붙혀 정중한 표현을 사용한다. 원칙으로는 훈독 일본어의 경우에「お」를, 음독 한자어에는「ご」를 붙힌다. 과일이나 외래어, 공공물, 색, 직위, 직업 등에는 「お」나「ご」를 붙히지 않는다.
○ お体、お考え、ご趣味、ご家族
(단, 음독의 한자에서도「お」를 사용하는 경우가 있다. お時間, お礼 등)
× おみかん、ご公務員、お猫

【틀리기 쉬운 경어표현】
× 了解です          ○ かしこまりました (손윗사람에게는)
「了解」는 「전후의 흐름을 잘 알겠다」의 압축의 의미.
손윗사람에게는 사용하지 않는다.

× とんでもございません    ○ とんでもないです
「とんでもない」라는 하나의 단어의「ない」만을 활용하는 것은 잘못된 표현이다.

× 拝見させていただきました  ○ 拝見いたしました
하나의 단어에 두가지 이상의 경어를 사용하면, 이중경어가 되기 때문에 적절하지 않다.

× 鈴木部長さま        ○ 部長の鈴木さま
위 표현도 이중경어 표현

× 佐藤さまでございましたよね ○ 佐藤さまでいらっしゃいましたよね
「~である」는 목적어가 사람인 경우「~でいらっしゃる」로, 사물인 경우에는「~でございます」가 된다.

× 田中課長は席をはずしていらっしゃいます ○ 田中課長は席をはずしております
사외의 상대방에게 사내 직원을 동작을 표현하는 경우에는 존경어를 사용하지 않는다.